當前位置:首頁 > 新聞 > 文化 > 正文

專家解讀|應用語言學的主要研究課題

2022-03-29 09:52 作者:戴小琳   來源:北京語言大學應用外語學院   閱覽:

  應用語言學(英文applied linguistics)是語言學的主要分支之一,也是一門應用前景十分廣闊的交叉學科。它的研究範圍由實踐的需要來決定,通常分為一般應用語言學和機器應用語言學。前者主要研究如何利用語言學理論來解決學習問題;後者主要研究如何利用計算機等先進工具來處理自然語言。目前應用語言學已形成運用語言學理論來描述社會現實、解決社會問題的學術傳統和研究特色。下面僅就一般應用語言學,簡要談談它的主要研究課題。
  一、語言教學
  語言教學是傳統意義上的應用語言學。編輯高質量的教材和參考書,研究切合實際的教學方法,一直是語言教學研究中的重大課題。除一般的語言教學外,還有為不同目的和不同對象服務的第二語言教學、雙語制教學、聾啞盲教學等。另外,語言是一種社會現象,與社會的許多方面有關係,語言是進行思維和表情達意的工具,與人的心理活動有關係。這些客觀存在的關係促使語言學與社會學、心理學建立聯繫,所以語言教學的研究與社會語言學、心理語言學等邊緣學科的關係尤為密切。
  語文教育家周儀榮先生曾經說過:語言教學是教育工作的重要組成部分,它是一種有目的、有計畫、有組織、有特定方法的教學活動;尤其是對兒童的語言教學活動,以幫助他們獲得傾聽、表述、欣賞、閱讀等語言經驗,促進他們運用語言的能力,從而使他們認知、情感、行為等方面得到發展。從中我們可以瞭解到語言教學活動對兒童傾聽、表述、欣賞、閱讀能力的培養,最終使他們運用語言的能力得到提高。
  語言教學一般是以一種閱讀材料為主體並輔以形象的和有聲的材料,加上按照一定的方案設計的各種訓練材料,由教師按照一定的方法教給學生,學生在教師的幫助下學習,鍛鍊。語言教學只有達到一定的標準和要求,才能發揮語言教學的功能,完成語言教學的任務,而學習和運用好教學語言是每一位老師的基本功,尤其是中小學教師要下苦功探求教學語言的內在規律,遵循其基本原則。
  二、語言規畫
  語言規畫是應用語言學的重要課題,它是指政府或社會團體對語言文字及其使用進行的有組織、有目的、有計畫的人工干預與管理,主要包括語言地位規畫、語言本體規畫。它涉及到民族共同語的確立和推廣,民族共同語的規範和完善,語言選擇,語言協調,語言調查,科技術語的統一和標準化,文字創製和改革等。語言規畫的一個重要方面是語言的選擇,人們選擇了英語、法語、俄語、漢語、西班牙語和阿拉伯語作為聯合國的工作語言。
  在語言問題上採取協調措施也是一種語言規畫。比如為了對抗英語的過大影響,法國和義大利就採取過保衛本國語言的協調行動。1954年荷蘭和比利時兩國開始共同使用新的荷蘭語正詞法,1980年兩國又簽訂條約成立荷蘭語聯盟;比利時的弗拉芒語本是荷蘭語的一種方言,這個聯盟實際上使弗拉芒語進一步向標準荷蘭語接近。馬來西亞使用的馬來西亞語和印尼使用的印尼語,是馬來語的兩種方言。
  術語問題是語言規畫中的一個重要課題。在科學技術迅猛發展,科技術語大量湧現的情況下,如何移植術語,用音譯還是意譯,這是關係語言發展和文化交流的大問題。術語的國際化對克服語言障礙和促進國際科技交流有很大作用。因此,很多國家和國際性組織對此十分關切。在科學技術高度發展的今天,術語研究具有明顯的現實意義。
  三、詞典編輯
  詞彙是語言中變化最快的部分,新詞新義不斷湧現。及時、準確地把這些新詞新義固定在詞典中,指導人們如何運用,這是詞典對語言規範化最有效的影響。詞典是一種最成功和最有意義的書籍,不僅在工具書中使用頻率最高,即使把可以通讀的一般書籍包括在內,它也具有最廣泛的使用價值。因此,詞典編輯是應用語言學中的一個重要課題,也是語言學的基本原理同詞典學結合起來研究問題而產生的一個重要內容。
  詞典是用來解釋詞語的意義、概念、用法的工具書;其整體結構一般由前言、凡例、正文、附錄、索引等部分組成。正文以詞條的形式解釋詞目,詞條實現有序化編排。廣義的詞典包括語文詞典及各種以詞語為收錄單位的工具書;狹義詞典僅指語文詞典。從不同的標準或特徵出發,詞典可分為語文詞典、學科(百科)詞典、專名詞典三大類;其中語文詞典又可分為三小類:學習用詞典、參考用詞典、研究用詞典。
  學習用詞典具有很強的語言教學功能。據此,人們常常稱此類詞典是「無聲的老師」。但這位「老師」的作用不在於系統「講授」,而在於隨時分別回答學生(讀者)的有關問題。由於這類詞典是編者專為適應學習者的特點和需求編寫的,因而具有很強的針對性和可教性,也最能發揮詞典的教學功能。
  四、言語矯正
  言語矯正通常指用於失語症的康復和處理髮育性言語障礙的技術,它主要研究言語滯遲、言語困難、口吃的病因、病理機制及其矯治方法等。言語矯正在應用語言學中有著廣泛的應用價值;比如在腦癱患兒童當中,大多數都有語言困難的問題;他們的康復訓練包括很多項目,其中言語矯正訓練是他們恢復過程中一個非常重要的項目;在矯正的同時,家長還需要多對他們交流和溝通,這樣能夠促進他們的語言發育。
  言語滯遲的原因有很多,包括很多病理因素和非病理因素,如果原因不明確可以進行語言檢查。如果只是發音器官的功能問題,一般都可以直接進行語音矯正得到準確的發音。當然言語矯正的過程需要深厚的知識基礎和豐富的經驗,特別是對於年齡比較大的兒童還可能有心理方面的問題,需要一個穩定的語言環境和心理環境。
  此外,口吃也是需要進行言語矯正的一種情況,口吃是指在說話時出現了結結巴巴的現象,可能是不斷重複說某些字或音、拉長語音或是字句中斷等。形成口吃的原因有很多,比如說模仿、環境影響、意外驚嚇等等。口吃不僅僅是語言方面的問題,同時還要受到心理方面的影響。所以在言語矯正中,心理的疏導和語言的糾正需要同步進行。
  五、人工翻譯
  人工翻譯也是應用語言學中的一個重要課題;它主要指通過人工的方式將一種語言轉化成另一種語言的行為,是一種可人為控制翻譯質量的方式。人工翻譯是不同語言社會的交流工具,通過轉述語言文化資訊,促進雙方政治、經濟和文化交流和進步。作為一種跨文化交流活動,人工翻譯應該充分重視語言中的文化因素,注意不同文化間的相似和差異。由於當前翻譯市場的總量迅猛增長,越來越需要更多的人工翻譯形式,比如翻譯公司和翻譯工具。
  人工翻譯可根據以下幾種方法進行翻譯:根據翻譯者翻譯時所採取的文化姿態,分為歸化翻譯和異化翻譯;根據翻譯作品在譯入語言文化中所預期的作用,分為工具性翻譯和文獻性的翻譯;根據翻譯所涉及的語言的形式與意義,分為語義翻譯和交際翻譯;根據翻譯目的與原語在語言形式上的關係,分為直譯與意譯;根據翻譯媒介,分為口譯、筆譯、同聲傳譯等。
  從人工翻譯的運作的程式上看實際包括了理解、轉換、表達三個環節,理解是分析原碼,準確地掌握原碼所表達的資訊;轉換是運用多種方法,如口譯或筆譯的形式,各類符號系統的選擇、組合、引申、濃縮等翻譯技巧的運用,將原碼所表達的資訊轉換成譯碼中的等值資訊;表達是用一種新的語言系統進行準確的表達。
  最後一提的是,我國第一部應用語言學專著是應用語言學家桂詩春先生於1988年出版的《應用語言學》。1992年,《語言文字應用》的創刊是我國應用語言學發展的另一個重要的里程碑。近年來國內很多論著都在不斷發表應用語言學研究的最新成果;正如語言文字學家許嘉璐先生所預測,進入新世紀以來,我國的應用語言學已進入成熟和騰飛的時代。
  文/戴小琳(作者單位:北京語言大學應用外語學院)

最近关注

热点内容

更多