首頁 > 百科 > 語言 >

地名單一羅馬化

2019-08-09    作者:中文头条   來源:中文百科   VIEW:

地名單一羅馬化(英語:single romanization of geographical name),國際交往中各國地名使用統一的羅馬字母拼寫形式,這是地名國際標準化的最終方向。

各國的文字形式多樣,影響較廣的有羅馬字母(又稱拉丁字母)、漢字、阿拉伯字母、斯拉夫字母(又稱基里爾字母),其中以羅馬字母影響最廣。為便于交流,不同語言的地名應有一種共同的書寫形式。

按聯合國地名標準化會議要求:羅馬字母文字國家的地名,以本國的拼寫形式為準;非羅馬字母文字國家,要提供一種具有官方地位的本國地名羅馬字母拼寫方案;各國主權範圍以外的地名,由聯合國地名標準化會議討論確定。

1978 年9月中國政府規定,用《漢語拼音方案》作為中國地名羅馬字母拼寫法的統一規範。美國地名委員會和英國皇家地理學會地名常設委員會也決定於1979年採用《漢語拼音方案》拼寫中國地名。所以依據《漢語拼音方案》拼寫中國地名,不僅在國內而且在國際上已發揮了單一羅馬化的作用。

由於羅馬字母及其組合在不同語言中的讀音或多或少地有差異,地名的國際標準化只能是書寫形式的標準化,讀音上的出入往往是不可避免的。所以,地名單一羅馬化只要求拼寫形式相同,不要求讀音一致。

在單一羅馬化中,中國地名依據《漢語拼音方案》拼寫時,需要分詞連寫。中國地名委員會和有關部門在1984年12月制訂的 《 中國地名漢語拼音字母拼寫規則( 漢語地名部分)》規定:除自然村鎮名稱外,地名中的專名和通名要分寫。如黑龍江作為河名拼寫為Heilong jiang,,作為省名拼寫為Heilongjiang sheng;周口店拼寫為Zhoukoudian,不拼寫為Zhou Kou Dian。

用《漢語拼音方案》作為中國地名羅馬字母拼寫法的統一規範中還規定:蒙古語、維吾爾語、藏語等少數民族語地名,按音譯轉寫法拼寫,不用漢字注音法拼寫。因為漢字是固定音節,不區分聲調,只表示 410多個音節,在表音上有局限性。漢語拼音字母代表音素,可以靈活拼音,表音比較準確。採用音譯轉寫法拼寫,不僅在羅馬字母文字中可以照用,並在俄文、阿拉伯文或其他拼音文字中都可以據此轉寫,有利於單一羅馬化的推廣。

  • 責編:admin
0

閱覽: